Kot Jinks z Andaluzji i latynoska spółka:)

Dixie y Pixie y el gato Jinks
Cargado por cuandoerachamo. – Ver videos sobre los famosos del video por Internet.

Mamy tu na przykład meksykańskie orale (de acuerdo, apúrate, qué barbaridad), kubańskie titingutu (un escándalo, bulla) czy andaluzyjskie okrzyki ojú, ozú. Nie wspominając o różnicach w akcencie!
To oczywiście namiastka bogactwa języka hiszpańskiego:) Tyle odmian hiszpańskiego, ile krajów, w których mówi się w tym języku, a w tych krajach tyle odmian, ile regionów. Pomińmy odrębne języki w krajach hiszpańskojęzycznych, jak na przykład quechua m.in. w Peru i Ekwadorze, guaraní w Paragwaju, czy w Hiszpanii kataloński i wiele innych.
Ciekawy słownik tworzony przez internautów:
CDN:)

4 odpowiedzi do “Kot Jinks z Andaluzji i latynoska spółka:)”

  1. I wszystko jasne! zlosniki mieszkaja w Andaluzji:)
    No prosze, ile zostalo mi jeszcze do nauki..gdyby nie Twoj komentarz, nie rozroznilabym meksykanskiego i kubanskiego:-)

  2. hahah, no językoznawcą to on nie jest:) z gramatyką już gorzej! "jaka jest forma imperativo 2 osoby liczby pojedynczej tego czasownika?" , "co???" hahah

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *